2/27/2013

Ne ignoru, sed apogu la aferon!

Ricevante la unuan mesaĝon pri la petskribaĵo mi sopiris kaj flankenlasis ĝin.
 Post la dua aŭ la tria petego mi subskribis ĝin.
Do kial mi ŝanĝis mian opinion?

Ĉar ankaŭ mi volus, ke Esperanto fariĝu la 24-a lingvo de Eŭropo.

Ĉar kvankam la vortumo de la petskribaĵo ŝajnas esti naiva, se multaj el ni subskribos ĝin, ni eble sukcesos montri al Eŭropaj polikistoj, ke ekzistas pli granda esperantistaro ol ili antaŭe supozis.

Ĉar eventuala fiasko konvikus al la samaj politikistoj, ke la esperantistaro vere estas malgranda, malgrava kaj tute ridinda.

Ĉar mi opinias, ke la energia homo, kiuj ekis la petskribaĵon, meritas entuziasman apogon.. 

Kiom da homoj jam subskribis la petskribaĵon?
 La 2-a de marto je la 09.15-a, 3384 personoj el multaj landoj, ne nur eŭropaj, jam subskribis ĝin.

La iniciantoj celos kolekti minimume 5000 subskribaĵojn.

Ili ricevis apogon de tradukantoj de 18 lingvoj. La plej lasta estas la pola.

Jen la teksto, la ligilo kaj la listo de lingvoj.

''Esperanto, oficiala lingvo de Eŭropa Unuiĝo, nun !
Ni, civitanoj de Eŭropo kaj de la mondo, ni vokas vin fari el Esperanto la 24an lingvon de Eŭropa Unio, por Eŭropo pli demokrata kaj pli justa rilate al ĉiu lingvo kaj kulturo de la kontinento. Elekti Esperanton estas plia paŝo en la eŭropa konstruado. Mankas debato je la eŭropa nivelo, Eŭropo ne devas esti nur ekonomia, ĝi devas esti ankaŭ Eŭropo de la popoloj. ''


Deutsch :
http://www.avaaz.org/de/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
English:
http://www.avaaz.org/en/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
Español :
http://www.avaaz.org/es/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
Italiano :
http://www.avaaz.org/it/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
Português :
http://www.avaaz.org/po/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
日本語 (japonais/japana):
http://www.avaaz.org/jp/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
한국의 (Coréen/Korealingva) :
http://www.avaaz.org/kr/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
Nederlands (néerlandais/nederlanda)
Dansk (danois/dana)
中文 (chinois/ĉina)
საქართველოს (géorgien/kartvela)
українська (ukrainien/ukraina)
Occitan (Okcitana)
Tiếng Việt (Vietnamien/Vjetnama)
Lietuvių (Lituannien/Litova)
Română
(Roumain/Rumana)

Enhanced by Zemanta

2/09/2013

Tia estas la vivo.


 
Robert Storm Petersen (1882 – 1949), kromnome Storm P estis dana pentristo, verkisto, aktoro,  kaj inventisto, kies spektindaj bildoj satiraj troviĝas i.a. en Storm P Muzejo en la ĉefurba kvartalo Frederiksberg.

  Jen la muzeo, kiu iam estis policejo.
(Foto de Vikipedio)


Jena video estas danlingva, Eĉ se vi ne dane scipovas, mi esperas, ke vi ĝuu rigardi la bildojn de Storm P.

.



Tamen egale konindaj estas la spritaj kaj ofte saĝaj aforismoj de Storm P. Danoj, eĉ se ili eble ne scias aŭ forgesas pri Storm P, ofte spicas konversaciojn uzante ilin.

Jen ekzemplo de nekredebla situacio!
Iun tagon amiko/amikino venas vespermanĝi ĉe vi. Vi regalas lin/ŝin per bongustaj pladoj kaj trinkaĵoj. Post la manĝo, li/ŝi subite insultas vin per maljusta kaj akra kritiko pri la kuirado kaj pri la vino (cetere, multekosta). Konsternite vi mutiĝis kiel ŝtono, kaj du minutojn poste li/ŝi eliris de la apartamento.

Kion vi do faras? Kompreneble vi telefonas amikon/amikinon. Al li/ŝi vi plendas kaj plendas pri la impertinenta gasto, kaj vi bedaŭras, ke vi ne riproĉis lin/ŝin. Finfine citante Storm P vi diras:
'' Oni efektive nur elpensas la akrajn komentojn post kiam oni jam perdis la dentojn.''
''Dentojn, ĉu? Ĉu vi perdas la dentojn?'' Ekkrias la amiko/amikino.
Ĝuste tiam vi ekkonscias, ke via amiko/amikino ne estas aŭskultema, tial vi kolere elbuŝas alian aforismon de Storm P:
''Nekredeble estas, kiel oni povas tiel facile elteni la zorgojn de aliaj! Ĉu ne?''
Post kiam vi malŝaltas la telefonon, kaj  konstatas, ke: ''La vivo estas tia, kia ĉemizo infana, mallonga kaj malpura''.

Nu, Esperantistoj havas la proverbojn de Zamenhof, kaj danoj havas la aforismojn de Storm P.












Enhanced by Zemanta

2/02/2013

'Ĉu estas land'?

Komputilemaj legemuloj estas tre bonŝancaj! 

 Ekzemple trafolumante rete  la revuon Literatura Mondo 1922,

 mi ĵus legis poemon de  unu el la fratoj de Ludoviko Zamenhof, .Leono Zamenhof (1875 -1934)
 
English: Literatura Mondo (first number) Magya...
: Literatura Mondo (unua numero) Magyar: Literatura Mondo (első szám) (Photo credit: Wikipedia)
.  
 Profesie Leono Zamenhof estis kuracisto de malsanoj de gorĝo, oreloj kaj nazo, tamen krom tio li estis 

ankaŭ agada Esperantisto, poeto kaj tradukanto. Pliaj informoj pri li legeblas ĉi-tie.

Jen la poemo, kiu troviĝas en la decembra numero 1922 :







Enhanced by Zemanta